摘要:小朋友不會講粵語,很大程度與此有關(guān)……

近期,豬豬俠憑借其“抵死”的卡通形象在各大社交平臺迅速爆火“出圈”,一時之間,各路消防與醫(yī)療官媒也運用豬豬俠的表情包或視頻等來吸引流量,科普相關(guān)知識。

原來那么多卡通片都在廣東創(chuàng)作,卻鮮有粵語配音……

▲圖源網(wǎng)絡(luò)

“這不是死豬,是我的男神GG爆”成為當(dāng)下大眾網(wǎng)友的口頭禪,而這部誕生于廣東本土的卡通片也令不少廣東人想起粵產(chǎn)卡通片的世界……

01

廣東竟是動畫片大戶?

其實,除了豬豬俠之外,還有很多被全國觀眾所熟知的卡通片都創(chuàng)作自廣東本地。

2005年,《喜羊羊與灰太狼》在廣東橫空出世,其出品方廣東原創(chuàng)動力文化傳播有限公司正是誕生自廣州。截至今年7月,《喜羊羊與灰太狼》已播出作品39部2839集、電影10部、舞臺劇5部。

原來那么多卡通片都在廣東創(chuàng)作,卻鮮有粵語配音……

▲圖源網(wǎng)絡(luò)

同年,《豬豬俠》也開始發(fā)行,由廣東詠聲動漫股份有限公司制作,曾多次打破國產(chǎn)動畫片收視紀(jì)錄。

而豬豬俠的英文名叫GGBond,正是因為“GG”在粵語里跟“豬豬”的發(fā)音很像。“Bond”則取自《007》主角詹姆斯·邦德(JamesBond)的名字。

原來那么多卡通片都在廣東創(chuàng)作,卻鮮有粵語配音……

▲圖源網(wǎng)絡(luò)

2008年,廣東“奧飛娛樂”創(chuàng)作了《巴啦啦小魔仙》系列作品,包括同名真人電視以及TV動畫。前兩年更是憑著“雨女無瓜”等熱梗翻紅。

2009年,廣州藍(lán)弧動畫傳媒推出《果寶特攻》,作為國產(chǎn)動畫片中罕見的水果題材,將水果形象與機甲相結(jié)合,深受許多小朋友的喜愛。

原來那么多卡通片都在廣東創(chuàng)作,卻鮮有粵語配音……

▲圖源網(wǎng)絡(luò)

到了2010年,《喜羊羊與灰太狼》原總導(dǎo)演黃偉明創(chuàng)作了另一部卡通片——《開心超人聯(lián)盟》,一開始在廣東嘉佳卡通頻道播出,后在全國50多家省級電視臺播映。

2012年,華強方特(深圳)動漫有限公司制作的《熊出沒》上線。熊大、熊二與光頭強成為知名卡通形象。其推出高達11部電影,累計票房超過57億,也是中國影史首個票房破50億的系列動畫電影。

原來那么多卡通片都在廣東創(chuàng)作,卻鮮有粵語配音……

▲圖源網(wǎng)絡(luò)

2015年,“奧飛娛樂”出品動畫片《超級飛俠》,成為了新一代“10后”的童年回憶。

粵產(chǎn)卡通片在十余年間打造了一個接一個的國民IP,相比起國內(nèi)其他省份,廣東的動漫產(chǎn)業(yè)也算得上數(shù)一數(shù)二。據(jù)統(tǒng)計,2021年,廣東動漫產(chǎn)值超過600億元,約占全國份額的三分之一,位列全國第一;動漫相關(guān)企業(yè)注冊數(shù)量為16.7萬家,全國占比16%。

不過,值得注意的是,創(chuàng)作自廣東本地的卡通片這么多,為什么卻鮮有粵語配音播出呢?

02

粵配卡通片何時開始消失?

事實上,80、90后在童年時仍能接觸大量粵配卡通片,這主要有賴于廣東本地頻道和香港電視臺。

例如《一千零一日》是廣東臺引進且譯制粵語配音的首部海外動畫片,1983年在廣東臺進行全國首播。一個月后,第二部粵配卡通片《聰明的一休》隨之播出。

原來那么多卡通片都在廣東創(chuàng)作,卻鮮有粵語配音……

▲圖源網(wǎng)絡(luò)

同年,廣東電視臺又引進了《藍(lán)精靈》,根據(jù)作品故事和角色特征,將法語原名Les Schtroumpfs譯為“藍(lán)精靈”?!八{(lán)爸爸”、 “聰聰”、“笨笨”等朗朗上口的名字,也是出自廣東臺的翻譯。

1984年,廣東引進了日本動畫《花仙子》,并且獨立完成了該片的粵語譯制。除此之外,《BB保你大》、《魔法咕嚕咕?!贰ⅰ段覑勖刹椴椤芬渤休d了一代人的童年回憶。

原來那么多卡通片都在廣東創(chuàng)作,卻鮮有粵語配音……

▲圖源網(wǎng)絡(luò)

與此同時,廣東觀眾還能在TVB收看到許多香港原創(chuàng)或引進海外的粵配卡通片。

早在70年代ATV就配制過多部海外卡通片,例如1976年放映的《小露寶》,1978年的《銀河鐵道999》、與1979年的《星仔走天涯》。據(jù)說,當(dāng)時這些粵配動畫片播出后,香港收視率居然比黃金檔的電視劇還高,收效甚好。

原來那么多卡通片都在廣東創(chuàng)作,卻鮮有粵語配音……

▲圖源網(wǎng)絡(luò)

后來TVB也引進了大量日本卡通片,同時為其主題曲重新用粵語填詞。例如大家所熟知的《哆啦A夢》于1982年被引進,其中陳慧琳翻唱的主題曲“人人期望可達到,我的快樂比天高”膾炙人口。

同年還引進了《IQ博士》,“靈感IQ稱得上,十分之高超,創(chuàng)作力量同幻想,會嚇你一跳”,同名主題曲更是請來了天后梅艷芳演唱。

1998年,粵配版《櫻桃小丸子》在TVB開播,插曲《問題天天都多》同樣朗朗上口。

原來那么多卡通片都在廣東創(chuàng)作,卻鮮有粵語配音……

▲圖源網(wǎng)絡(luò)

還有1996年在TVB播映的《美少女戰(zhàn)士》,1997年的《寵物小精靈》,2002年的《哈姆太郎》,2005年的《Keroro軍曹》 ……

粵語配制過程中,很多卡通片的片名與臺詞都作出了精妙的本土化處理,例如將日本動畫《人魚的旋律》改名為《唱K小魚仙》,又例如《我們這一家》中,女主角名為“花師奶”,愛唱吳卓羲的《別怪她》。

原來那么多卡通片都在廣東創(chuàng)作,卻鮮有粵語配音……

▲圖源網(wǎng)絡(luò)

香港原創(chuàng)卡通片的影響力也不容小覷,《麥兜》系列作品深入人心,自2001年已推出過7部電影。“魚蛋粗面”“醫(yī)生,個小朋友摁腳啊”等粵語臺詞場面成為經(jīng)典。

原來那么多卡通片都在廣東創(chuàng)作,卻鮮有粵語配音……

▲圖源網(wǎng)絡(luò)

那么粵語卡通片又是怎么逐漸消失在廣東小朋友的視野中的呢?

對于內(nèi)地電視臺來說,其面臨著政策對海外引進卡通片的限制。2004年的《廣電總局關(guān)于加強譯制境外廣播電視節(jié)目播出管理的通知》,要求停播地方方言譯制的境外廣播電視節(jié)目。2006年,廣電總局則是要求各電視臺在黃金時段只允許播放國產(chǎn)動畫片,禁止黃金檔播出境外動畫。于是,粵配的海外卡通片逐漸銷聲匿跡。

原來那么多卡通片都在廣東創(chuàng)作,卻鮮有粵語配音……

▲圖源網(wǎng)絡(luò)

?

至于國產(chǎn)動畫片是否只能使用普通話配音,根據(jù)我們的資料搜集,并找到?jīng)]有明確要求。

但是,普通話配音作品占據(jù)了播放時段,無疑沖擊了地方語言作品創(chuàng)作及傳播的土壤。或許是制作公司考慮到粵配動畫片所輻射的受眾有限,粵配卡通片也是買少見少。

原來那么多卡通片都在廣東創(chuàng)作,卻鮮有粵語配音……

▲圖源網(wǎng)絡(luò)

而在臨近的香港,ATV早已關(guān)門大吉,而受新媒體沖擊,TVB卡通片近年來的收視率亦比較低迷,翡翠臺將部分卡通片的播放時間撤檔,移到內(nèi)地接收不到的“J2臺”。

更唏噓的是,近年來TVB大量裁員,粵語配音演員“難逃一劫”。早在2020年,在TVB工作約40年的資深配音員馮錦堂不被續(xù)約,他曾經(jīng)配過《美少女戰(zhàn)士》的禮服蒙面?zhèn)b、《龍珠》的笛子魔童、《圣斗士星矢》的星矢等卡通片經(jīng)典角色。

原來那么多卡通片都在廣東創(chuàng)作,卻鮮有粵語配音……

▲圖源網(wǎng)絡(luò)

同年,為《美少女戰(zhàn)士》月野兔配音的甄佩儀等一眾配音員相繼離開TVB。

可以說,廣東小朋友能夠接觸到的粵配卡通片的另一扇重要“窗口”正漸漸關(guān)上……

?

03

粵配卡通片的影響有多大?

近年來,網(wǎng)絡(luò)上有不少聲音認(rèn)為,缺乏粵語配音的卡通片,正是導(dǎo)致本地小朋友不會粵語的重要原因之一。

?

這一觀點不無道理。少兒階段,是個體語言能力形成與修正的重要階段,同時也是個體對語言產(chǎn)生認(rèn)同感和歸屬感的時段。

兒童觀看卡通片的時候,會自覺或不自覺得模仿其中的臺詞,從而將其內(nèi)化成自己的日常語言,在如此耳濡目染的過程中,卡通片則成為了兒童學(xué)習(xí)語言最好的途徑之一。

原來那么多卡通片都在廣東創(chuàng)作,卻鮮有粵語配音……

▲圖源網(wǎng)絡(luò)

?

有廣東80后、90后曾回憶道,小時候觀看粵語卡通片,第二天與同學(xué)激烈討論的情景。例如,以前的小朋友熱衷于觀看《超人迪加》,當(dāng)他們討論粵語卡通片時,對于其中的迪加、帝拿、佳亞等超人的人名信手拈來,變身的口號“把你們的光之力量借給我吧”也同聲同氣地掛在嘴邊。

由于卡通片中的人物名稱、專有名詞、臺詞是粵語,小朋友在交流的過程中自然會用粵語表達。那么潛移默化中,小朋友也逐漸習(xí)得使用方言的能力。

原來那么多卡通片都在廣東創(chuàng)作,卻鮮有粵語配音……

▲圖源網(wǎng)絡(luò)

有家長曾嘗試找過往的粵語卡通片給小朋友看,但大多以失敗告終。

?

有的孩子早已形成了看普通話動畫片、說普通話的習(xí)慣,看粵語卡通片“覺得好別扭”。更關(guān)鍵的是,由于身邊的同學(xué)很少看粵語卡通片,小朋友難以感受到討論的共鳴與氛圍,興趣自然就下降了。

原來那么多卡通片都在廣東創(chuàng)作,卻鮮有粵語配音……

▲網(wǎng)友觀點

可以說,小朋友們集體觀看什么語言的卡通片,很大程度上會影響同齡人日常交流時所使用的語言。

如今新產(chǎn)的卡通片幾乎清一色為普通話配音,不禁令人擔(dān)心,本地小朋友不會說粵語的情況會不會愈演愈烈……

 

04

粵配卡通片有望回春嗎?

在如今廣東兒童的成長環(huán)境中,粵配卡通片的缺位已是不爭的事實,能否再為其留出一絲生存的空間呢?

一方面,很多家長都希望本地電視臺能重新以粵語配制卡通片,保育語言文化。有網(wǎng)友提到,本地電視臺對很多黃金時段播出的電視劇集都配制了粵語版本,那么配制卡通片又有何不可呢?

原來那么多卡通片都在廣東創(chuàng)作,卻鮮有粵語配音……

▲圖源網(wǎng)絡(luò)

另一方面,我們期待廣東本土的動畫制作團隊,能關(guān)注到粵語配音問題,以新形式、新渠道創(chuàng)作粵配卡通作品。

?

如果粵配在劇集版上難以行得通,能否推出粵配電影版呢?例如《熊出沒·原始時代》電影就有河南、陜西、四川、湖南、粵語五個方言版本。

原來那么多卡通片都在廣東創(chuàng)作,卻鮮有粵語配音……

▲圖源網(wǎng)絡(luò)

新媒體同樣是一個好渠道,例如“喜羊羊與灰太狼”官方抖音號的粉絲數(shù)高達1277萬,動畫團隊能否在賬號上發(fā)布粵語譯制的短視頻作品呢?

事實上,不止粵語,全國各地的方言譯制卡通片同樣少之又少。但愿,未來更多小朋友,也能像父母輩一樣,能夠擁有專屬的粵語卡通片回憶……

各位自己友,

你怎么看粵配卡通片的困境?

歡迎在評論區(qū)留言!