很多外國(guó)的童話故事和童謠都是頗兒童不宜的。
就以「三隻小豬」的故事為例,其實(shí),也是頗為血腥和殘忍的。
故事說(shuō)大狼追殺小豬,小豬用滾水佈陣,把大狼殺了。聽(tīng)著聽(tīng)著,心也寒了。
曾有小朋友問(wèn)我小豬點(diǎn)解要?dú)⑺来罄?,我不懂答。於是,坐而起行,把戴玉明填詞的名曲《三隻白白豬》重新改寫(xiě),改成純?yōu)橐皇兹b小豬住屋煩惱的插曲,刪去了血腥味。
編詞新版的《三隻白白豬》一唱就是好多年,翻唱的人也有不少,但唱得最生鬼的,是澳門(mén)天后孫鳳明最唱出的新版本?!度b白白豬》有幸還得到香港某一廣告公司的垂青,打了三只小豬的主意,改編為香港城中話題的改詞廣告歌。其實(shí),這廣告公司一直欠了戴玉明一個(gè)CREDIT, 借用了人家的東西,應(yīng)要說(shuō)應(yīng)多謝啊!
說(shuō)起戴玉明,她是從廣州到香港的畫(huà)家,也是文化人,在香港教畫(huà)的,是畫(huà)室的負(fù)責(zé)人,填過(guò)大家都熟悉的《頭頂長(zhǎng)出瓜》這一些家傳戶曉的兒歌。她填的詞,多以童謠故事作題材寫(xiě)作,頗具童趣。
最近,香港的《奇音樂(lè)奇世界》鄭明欣姐姐又把《三隻白白豬》重新填寫(xiě),配合了可愛(ài)的兒童動(dòng)漫,成了一首新的香港網(wǎng)絡(luò)神曲,點(diǎn)擊率總數(shù)高達(dá)三百多萬(wàn)。
原創(chuàng)文章,作者:韋然,如若轉(zhuǎn)載,請(qǐng)注明出處:《網(wǎng)上神曲《三隻白白豬》養(yǎng)成記》http://m.ibt120.cn/column/47884.html
最新評(píng)論