在粵語(yǔ)里面說(shuō)人吹牛、說(shuō)話浮夸不可靠,甚至說(shuō)謊,就會(huì)說(shuō)他“車大炮”。
那“車大炮”這個(gè)詞究竟是怎么來(lái)的呢?有兩個(gè)不同的說(shuō)法。
第一個(gè)比較有文化一點(diǎn),說(shuō)車大炮這個(gè)詞,原本是古漢語(yǔ)。
車原來(lái)是奢侈的奢字,是夸張吹噓的意思,而炮的本字,則是大字頭一個(gè)柳樹(shù)的柳的右手邊,這個(gè)字的意思是大的意思,而大炮,就是大得很厲害了。
后來(lái)廣東人把這幾個(gè)字簡(jiǎn)化,就成了現(xiàn)在平常大家用的車大炮了。
而另一種說(shuō)法,則是和孫中山先生有關(guān)。
話說(shuō)當(dāng)年孫先生在南洋號(hào)召革命,為了募集資金,對(duì)捐款人許了不少官,也拉了不少年輕人參加革命。當(dāng)?shù)氐囊恍├先思覍?duì)他很反感,覺(jué)得他讓子孫們?nèi)ジ锩鼘?shí)在太危險(xiǎn),而且他許的官恐怕落實(shí)的機(jī)會(huì)也不高。所以不少人稱他做“孫大炮”,覺(jué)得他說(shuō)話猶如放空炮,聲響是很大,可是沒(méi)什么料到。
不過(guò)孫先生自己的解釋就不一樣,他說(shuō)自己當(dāng)年在鎮(zhèn)南關(guān)起義時(shí),親自發(fā)炮打擊清軍,所以外號(hào)大炮。
這兩個(gè)關(guān)于“孫大炮”的說(shuō)法究竟哪個(gè)才是真的,大家不妨自己判斷一下啦。
最新評(píng)論